de Sorin-Mihai Grad / ©2010 Herg Benet Publishers

Surrogate of cohabitation

[translation by Stella Davis & Mădălina Moţ of Surogat de convieţuire]

they were living at the third floor, last one on the right
a room for four, filled up with five
adding up another two or three
who were different every now and again
plus those who ended up in their beds, as they were students, weren’t they?
dinamo, u, rapid, cfr, steaua
this is what they were interested in besides what I have already told you
and also to have a boxful of liquid bread under the bed
they went at the faculty once in a while
but not more often than on the football field
from behind it
the first time I came to be at their place
they told me not to open the fridge
before opening the window
and to be careful not to touch their wire
which replaced the aerial and was better than any brad pitt
or pamela anderson?
we shall think about it, the boobed-angel is watching over our youth
look how she smiles at us happy that we let her stay on our wall
properly dressed, of course
beside metallica, britney, bayern, pistol stark naked
senna, miss august ans shaq
one can barely notice that this place hasn’t been whitewashed ever since my father
has had a hair cut at the dean’s office
it hasn’t even been swept since one of their mothers
passed by to be horripilated
by the place where the pride of the family
is sleeping.

#
to appear in EgoPHobia #28

translated within the cooperation project EgoPHobiaMTTLC; many thanks to Stella Davis & Mădălina Moţ for the translation, to Silvia Bratu for managing the project and to Prof. Lidia Vianu for making it possible

One Response | Add your Own

Leave a reply

Required

Required, hidden

XHTML Tags:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Trackback this post  |  Subscribe to the comments